Well, here’s the first episode of an anime-short series, which I’m temporarily abbreviating to Offline… I don’t know why I decided to do four QC passes for this simple little piece. And yeah, I hope I didn’t overlook something after all, though… Making the supposedly “right choices” on word-choice has always been a very difficult decision for me.
Anyway, in terms of what this series is about, you can get more info at ANN.
Also, since I’m kind of doing this as a little side project, I don’t know if I’m going to dedicate much time to bothering with continuing this little series but, I hope that some folks get a bit of a glimpse of what this is like.
ps. I’m inclined to finish posting the credits properly since I only did the title page credits… Romanizing all those Japanese names has not been a fun endeavor, I must say, though. ;]
pss. REMEMBER TO READ ONWARD FOR THE “IMPORTANT TL NOTES!”
psss. I’m still debating on finishing the Hakkenden Ep 02. I’ve had it sitting and basically ready for the last day but, I’m still making little revisions here and there to ensure accuracy, clarity, and fluidity. In other words, I’m a slow-ass editor… I’ll release it either tomorrow or with Ep03… or never…?
TRANSLATION NOTES:
Are you wondering why some things “said” were omitted? Those were onomatopoeia, sound effects (SFX)… I didn’t know if you folks in the audience needed an explanation on subtitles for some of them so I ended up just deleting them after some consideration.
First, jii ジー 、sfx for a staring expression. A person is glaring, looking “purposefully” at another.
Second, kakkun–to カックンと、I already noted this one as an expression of being “crestfallen” but can just be another expression of exasperation and disappointment.
Third, iyaiya イヤイヤ、this actually is what is being uttered by the main boss (supervisor dude, who’s referred to as Buchou 部長 (Boss/Director)), and this is to express how he’s grudgingly and more or less reluctantly moseying about.
Fourth, ukki ウッキ、that random last scene is what this noise is… and well, it’s actually the word for melancholy so, I’d say it’s an indicator of feeling gloomy… Another expression of being crestfallen, I’d say.
—